17:51

מה שיהיה יהיה
А в русском переводе правда Gipsy Danger перевели как "Коварный Бродяга"??? Не могу, смешно так почему-то, хотя не отрицаю, что такой вариант тоже может быть
у нас в украинском этого егеря назвали "Бродячая опасность", что как мне кажется намного более подходит по смыслу, да и звучит внушающе

А вам как кажется?

@темы: Фильмы

Комментарии
16.07.2013 в 18:23

Вот приедем, купим тебе и ласты и маску. Я подарю тебе эту сказку.
цыганская опасность
по-моему просто Бродяга, без эпитетов

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail